В 1730 году Василий Тредиаковский закончил масштабный труд — перевод романа Поля Тальмана, который вышел под названием Езда в остров Любви.
Он стал первым светским романом, напечатанным по-русски.
Фактически Тредиаковскому пришлось создавать несуществующий русский литературный язык.
Для того времени это был прорыв, но сегодня роман Езда в остров Любви крайне сложен для понимания.
Как получилось, что в русском языке сложилось две традиции письменности: церковнославянская, на которой создавались богословские тексты и научные труды, и древнерусская — для светских записей? Как появился в конце XVIII — начале XIX века русский литературный язык? Почему он сохранил в себе конструкции мертвого церковнославянского, на бумаге употребляемые и сегодня? Почему до конца XIV века восточные славяне понимали друг друга, а потом это единство ушло? И отчего, с точки зрения филологов, пушкинский язык уже уходит в прошлое? Гости в студии: Виталий Костомаров, президент Института русского языка им.Пушкина; Александра Плетнева, старший научный сотрудник Института русского языка им.
Виноградова
Год: 2010